-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 257
Expand file tree
/
Copy pathbe.po
More file actions
909 lines (723 loc) · 27.8 KB
/
be.po
File metadata and controls
909 lines (723 loc) · 27.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
# Belarusian translation of hamster.
# Copyright (C) 2009 hamster-time-tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hamster-time-tracker package.
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2009.
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011.
#: ../src/hamster-cli:342
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hamster-time-tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:50+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Ранейшы занятак"
#: ../data/edit_activity.ui.h:2 ../data/range_pick.ui.h:5
msgid "to"
msgstr "да"
#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "in progress"
msgstr "у працэсе"
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Апісанне:"
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "Activity:"
msgstr "Занятак:"
#: ../data/edit_activity.ui.h:7
msgid "Tags:"
msgstr "Цэтлікі:"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:1
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Спыніць адсочванне ў стане бяздзейнасці"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:2
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr ""
"Спыніць адсочванне бягучага занятку, калі камп'ютар становіцца бяздзейным"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Спыніць адсочванне пры спыненні працы"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Спыніць адсочванне бягучага занятку пры спыненні працы"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:5
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "Нагадваць пра бягучае заданне кожныя x хвілін"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:6
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"Нагадваць пра бягучае заданне праз вызначаную колькасць хвілін. Значэнне 0 "
"ці большае за 120 адключае нагадванне."
#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "Таксама нагадваць, калі ніякі занятак не вызначаны"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:8
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""
"Таксама нагадваць кожныя notify_interval хвілін, калі ніякі занятак не "
"пачаты."
#: ../data/hamster.schemas.in.h:9
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr "Калі пачынаецца дзень (прадвызначана а 5:30)"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:10
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""
"Занятак лічыцца ўчорашнім, калі бягучы час меншы за вызначаны час пачатку "
"дня, і сённяшнім, калі гэты час большы. Занятак, расцягнуты на два дні, "
"будзе аднесены да таго дня, у які дзейнасць была больш працяглай."
#: ../data/hamster.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr "Ці павінна пераключэнне прасторы працы выклікаць пераключэнне занятку"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""
"Спіс уключаных спосабаў адсочвання. \"name\" - уключыць пераключэнне "
"заняткаў па назве, у адпаведнасці са значэннем ключа \"workspace_mapping\"; "
"\"memory\" - уключыць пераключэнне на апошні занятак пры вяртанні на "
"папярэднюю прастору працы."
#: ../data/hamster.schemas.in.h:13
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr "Пераключаць занятак пры змяненні прасторы працы"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:14
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""
"Калі ўключана пераключэнне па назве, гэты спіс прызначае назвы заняткаў для "
"пераключэння, прасторы працы, прадстаўленыя індэксамі элементаў."
#: ../data/hamster.schemas.in.h:15
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr "Ці трэба паказваць акно Трэкера часу"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:16
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr "Клавіятурны скарот для паказу ці хавання акна Трэкера часу."
#: ../data/hamster.schemas.in.h:17
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr "Дзеянне пераключэння акна праграмы hamster"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:18
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr "Загад для змянення бачнасці акна праграмы hamster."
#: ../data/hamster.schemas.in.h:19
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr "Пераключэнне акна праграмы hamster"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:20
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr "Пераключыць бачнасць акна праграмы hamster."
#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39
#: ../src/hamster/about.py:40 ../src/hamster/today.py:63
msgid "Time Tracker"
msgstr "Трэкер часу"
#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "Праект Hamster - адсочванне свайго часу"
#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
msgid "Time Tracking Overview"
msgstr "Агляд Трэкера часу"
#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
msgid "The overview window of hamster time tracker"
msgstr "Акно агляду Трэкера часу hamster"
#: ../data/overview_totals.ui.h:1
msgid "Show Statistics"
msgstr "Паказаць статыстыку"
#: ../data/overview_totals.ui.h:2
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
#: ../data/overview_totals.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:9
msgid "Activities"
msgstr "Заняткі"
#: ../data/overview_totals.ui.h:4 ../src/hamster-cli:278
#: ../src/hamster/reports.py:319 ../src/hamster/today.py:150
msgid "Tags"
msgstr "Цэтлікі"
#: ../data/overview_totals.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr "Няма даных для гэтага прамежку"
#: ../data/overview.ui.h:1
msgid "Save report..."
msgstr "Захаваць справаздачу..."
#: ../data/overview.ui.h:2
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
#: ../data/overview.ui.h:3
msgid "Week"
msgstr "Тыдзень"
#: ../data/overview.ui.h:4
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: ../data/overview.ui.h:5
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "Агляд — Hamster"
#: ../data/overview.ui.h:6
msgid "_Overview"
msgstr "_Агляд"
#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
#: ../src/hamster/today.py:144
msgid "Activity"
msgstr "Занятак"
#: ../data/overview.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Паглядзець"
#: ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308
msgid "Totals"
msgstr "Агулам"
#: ../data/overview.ui.h:11
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: ../data/overview.ui.h:12
msgid "Add new"
msgstr "Дадаць"
#: ../data/overview.ui.h:13
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Настройкі Трэкера часу"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Спыняць адсочванне, калі камп'ютар становіцца бяздзейным"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "Нагадваць аб бягучым занятку кожныя:"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "New day starts at"
msgstr "Новы дзень пачынаецца а"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr "Ужыць наступны спіс спраў, калі ён даступны:"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Integration"
msgstr "Інтэграцыя"
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Tracking"
msgstr "Адсочванне"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Categories"
msgstr "_Катэгорыі"
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Category list"
msgstr "Спіс катэгорыяў"
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Add category"
msgstr "Дадаць катэгорыю"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Remove category"
msgstr "Выдаліць катэгорыю"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Edit category"
msgstr "Рэдагаваць катэгорыю"
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Activities"
msgstr "_Заняткі"
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Activity list"
msgstr "Спіс заняткаў"
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Add activity"
msgstr "Дадаць занятак"
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Remove activity"
msgstr "Выдаліць занятак"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Edit activity"
msgstr "Рэдагаваць занятак"
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr "Цэтлікі, даступныя пры аўтаматычным дапаўненні"
#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Categories and Tags"
msgstr "Катэгорыі і цэтлікі"
#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr "Узнаўляць апошні занятак па вяртанні на прастору працы"
#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr "Пачынаць новы занятак па пераключэнні прасторы працы:"
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Workspaces"
msgstr "Прасторы працы"
#: ../data/range_pick.ui.h:1
msgid "Day:"
msgstr "Дзень:"
#: ../data/range_pick.ui.h:2
msgid "Week:"
msgstr "Тыдзень:"
#: ../data/range_pick.ui.h:3
msgid "Month:"
msgstr "Месяц:"
#: ../data/range_pick.ui.h:4
msgid "Range:"
msgstr "Дыяпазон:"
#: ../data/range_pick.ui.h:6
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
#: ../data/today.ui.h:2
msgid "_Tracking"
msgstr "_Адсочванне"
#: ../data/today.ui.h:3
msgid "Add earlier activity"
msgstr "Дадаць ранейшы занятак"
#: ../data/today.ui.h:4
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"
#: ../data/today.ui.h:5
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#: ../data/today.ui.h:6
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваць"
#: ../data/today.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
#: ../data/today.ui.h:8
msgid "Contents"
msgstr "Змест"
#: ../data/today.ui.h:9
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "_Спыніць адсочванне"
#: ../data/today.ui.h:10
msgid "S_witch"
msgstr "Пера_ключыць"
#: ../data/today.ui.h:11
msgid "Start _Tracking"
msgstr "_Пачаць адсочванне"
#: ../data/today.ui.h:12
msgid "Start new activity"
msgstr "Пачаць новы занятак"
#: ../data/today.ui.h:13
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#: ../data/today.ui.h:14
msgid "totals"
msgstr "агулам"
#: ../data/today.ui.h:16
msgid "Show Overview"
msgstr "Паказаць агляд"
#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289
msgid "No activity"
msgstr "Няма занятку"
#: ../src/hamster-cli:277 ../src/hamster/preferences.py:155
#: ../src/hamster/reports.py:318
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: ../src/hamster-cli:280 ../src/hamster/reports.py:320
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#: ../src/hamster-cli:281 ../src/hamster/reports.py:321
msgid "End"
msgstr "Канец"
#: ../src/hamster-cli:282 ../src/hamster/reports.py:322
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: ../src/hamster-cli:308
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "катэгорыі"
#: ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "Праект Hamster — адсочванне свайго часу"
#: ../src/hamster/about.py:43
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "Аўтарскія правы © 2007–2010 Toms Bauģis і іншыя"
#: ../src/hamster/about.py:45
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка праекта Hamster"
#: ../src/hamster/about.py:46
msgid "About Time Tracker"
msgstr "Аб Трэкеры часу"
#: ../src/hamster/about.py:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexander Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n"
"Кацярына Бондарава <kasia.bondarava@gmail.com>"
#: ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354
#: ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845
#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275
msgid "Unsorted"
msgstr "Неадсартавана"
#. defaults
#: ../src/hamster/db.py:937
msgid "Work"
msgstr "Праца"
#: ../src/hamster/db.py:938
msgid "Reading news"
msgstr "Чытанне навін"
#: ../src/hamster/db.py:939
msgid "Checking stocks"
msgstr "Праверка біржавых каціровак"
#: ../src/hamster/db.py:940
msgid "Super secret project X"
msgstr "Суперсакрэтны праект X"
#: ../src/hamster/db.py:941
msgid "World domination"
msgstr "Сусветнае панаванне"
#: ../src/hamster/db.py:943
msgid "Day-to-day"
msgstr "Будзённыя справы"
#: ../src/hamster/db.py:944
msgid "Lunch"
msgstr "Абед"
#: ../src/hamster/db.py:945
msgid "Watering flowers"
msgstr "Паліванне кветак"
#: ../src/hamster/db.py:946
msgid "Doing handstands"
msgstr "Стаянне дагары нагамі"
#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
msgid "Update activity"
msgstr "Абнавіць занятак"
#. duration in round hours
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%d г."
#. duration less than hour
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%d хв."
#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%d г. %d хв."
#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%d %b, %Y"
#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s"
#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s"
#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s – %(end_d)s %(start_B)s, %(end_Y)s"
#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A, %d %b"
#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr "Агулам адсочана %s гадзін"
#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
#: ../src/hamster/preferences.py:113
msgid "None"
msgstr "Ніякі"
#: ../src/hamster/preferences.py:130 ../src/hamster/preferences.py:208
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/hamster/preferences.py:664
msgid "New category"
msgstr "Новая катэгорыя"
#: ../src/hamster/preferences.py:677
msgid "New activity"
msgstr "Новы занятак"
#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:738
#, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minute"
msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(interval_minutes)d хвіліна"
msgstr[1] "%(interval_minutes)d хвіліны"
msgstr[2] "%(interval_minutes)d хвілін"
#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:743
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:148
msgid "activity"
msgstr "занятак"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:150
msgid "start time"
msgstr "пачатак"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:152
msgid "end time"
msgstr "канец"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:154
msgid "duration minutes"
msgstr "працягласць у хвілінах"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:156
msgid "category"
msgstr "катэгорыя"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:158
msgid "description"
msgstr "апісанне"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:160 ../src/hamster/reports.py:312
msgid "tags"
msgstr "цэтлікі"
#: ../src/hamster/reports.py:207
#, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
"%(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Справаздача за %(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s, "
"%(end_Y)s"
#: ../src/hamster/reports.py:209
#, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Справаздача за %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s"
#: ../src/hamster/reports.py:211
#, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Справаздача за %(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s"
#: ../src/hamster/reports.py:213
#, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Справаздача за %(start_d)s – %(end_d)s %(start_B)s, %(end_Y)s"
#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d %b, %Y"
#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
#: ../src/hamster/reports.py:306
msgid "Totals by Day"
msgstr "Усяго па днях"
#: ../src/hamster/reports.py:307
msgid "Activity Log"
msgstr "Журнал заняткаў"
#: ../src/hamster/reports.py:310
msgid "activities"
msgstr "заняткі"
#: ../src/hamster/reports.py:311
msgid "categories"
msgstr "катэгорыі"
#: ../src/hamster/reports.py:314
msgid "Distinguish:"
msgstr "Адрозненне:"
#: ../src/hamster/reports.py:316
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/hamster/reports.py:326
msgid "Show template"
msgstr "Паказаць шаблон"
#: ../src/hamster/reports.py:327
#, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr "Можна яго засланіць, змясціўшы сваю версію ў %(home_folder)s"
#: ../src/hamster/stats.py:147
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../src/hamster/stats.py:177
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"Пакуль не хапае даных для генеравання статыстыкі.\n"
"Карыстайцеся праграмай прынамсі на працягу тыдня."
#: ../src/hamster/stats.py:180
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "Усё яшчэ збіраем даныя — паспрабуйце праз тыдзень."
#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:331
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d %b, %Y"
#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:336
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: ../src/hamster/stats.py:338
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "Першы занятак быў запісаны %s."
#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s год"
msgstr[1] "%(num)s гады"
msgstr[2] "%(num)s гадоў"
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:356
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"На дадзены момант адсочана %(human_days)s звычайных дзён (%(human_years)s) "
"ці %(working_days)s працоўных дзён (%(working_years)s)."
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:374
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d %b, %Y"
#: ../src/hamster/stats.py:379
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
"Найбольш працяглы занятак быў %(date)s і цягнуўся %(hours)s гадзіну."
msgstr[1] ""
"Найбольш працяглы занятак быў %(date)s і цягнуўся %(hours)s гадзіны."
msgstr[2] "Найбольш працяглы занятак быў %(date)s і цягнуўся %(hours)s гадзін."
#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:387
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "Усяго %s запіс."
msgstr[1] "Усяго %s запісы."
msgstr[2] "Усяго %s запісаў."
#: ../src/hamster/stats.py:407
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "Праграме hamster трэба сабраць крыху больш інфармацыі."
#: ../src/hamster/stats.py:409
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
"early bird."
msgstr ""
"%s працэнтаў усіх вашых заняткаў пачынаюцца раней за 9 гадзіну раніцы. Гэта "
"значыць, што вы жаўрук."
#: ../src/hamster/stats.py:412
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
"night owl."
msgstr ""
"%s працэнтаў усіх вашых заняткаў пачынаюцца пасля 11 гадзіны вечара. Гэта "
"значыць, што вы сава."
#: ../src/hamster/stats.py:415
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
"be a busy bee."
msgstr ""
"%s працэнтаў усіх вашых заняткаў карацейшыя за 15 хвілін. Гэта значыць, што "
"вы працавітая пчолка."
#: ../src/hamster/today.py:243
msgid "No records today"
msgstr "Сёння няма запісаў"
#: ../src/hamster/today.py:250
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../src/hamster/today.py:253
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%s г."
#: ../src/hamster/today.py:280
msgid "Just started"
msgstr "Толькі пачатак"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "Захаванне справаздачы – Трэкер часу"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr "Справаздача HTML"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "Значэнні, падзеленыя табуляцыяй (TSV)"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
msgid "Time track"
msgstr "Справаздача Трэкера часу"
#~ msgid "Show activities window"
#~ msgstr "Паказаць акно заняткаў"
#~ msgid "Sto_p Tracking"
#~ msgstr "_Спыніць адсочванне"
#~ msgid "To_day"
#~ msgstr "Сё_ння"
#~ msgid "_Add earlier activity"
#~ msgstr "_Дадаць ранейшы занятак"
#~ msgid "Show _Overview"
#~ msgstr "Паказаць _агляд"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Настройкі"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Аб праграме"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Год:"
#~ msgid "Starts and ends"
#~ msgstr "Граніцы заняткаў"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Настройкі"
#~ msgid "Changed activity"
#~ msgstr "Змена занятку"
#~ msgid "Switched to '%s'"
#~ msgstr "Пераключэнне на \"%s\""
#~ msgid "Working on <b>%s</b>"
#~ msgstr "Праца над <b>%s</b>"
#~ msgid "Hamster time tracker. Usage:"
#~ msgstr "Трэкер часу Hamster. Правілы карыстання:"