Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
4 changes: 2 additions & 2 deletions addons/csw/stringtable.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -179,7 +179,7 @@
<Italian>Scorta di munizioni</Italian>
<Korean>탄약 보관</Korean>
<Polish>Magazyn amunicji</Polish>
<Japanese>弾薬の格納場所</Japanese>
<Japanese>弾薬保管位置</Japanese>
<Chinesesimp>弹药存储</Chinesesimp>
<Russian>Хранилище боеприпасов</Russian>
<Spanish>Almacenamiento de munición</Spanish>
Expand All @@ -192,7 +192,7 @@
<Italian>Determina se ulteriori caricatori verranno stoccati sul suolo o in una cassa di munizioni.</Italian>
<Korean>여분의 탄약을 지면 또는 탄약 상자에 넣을 지 결정합니다.</Korean>
<Polish>Decyduje, czy dodatkowe magazynki przechowywane są na ziemi, czy w skrzynce z amunicją.</Polish>
<Japanese>追加の弾倉を地面に配置するか、弾薬箱内に保管するかを設定します。</Japanese>
<Japanese>追加の弾倉を地面に直接配置するか、弾薬箱内に保管するかを設定します。</Japanese>
<Chinesesimp>设置多余的弹夹是存放在地面上还是弹药箱内</Chinesesimp>
<Russian>Определяет будут ли дополнительные магазины лежать на земле или внутри хранилища</Russian>
<Spanish>Determina si los cargadores extra son almacenados en el suelo o en una caja de munición</Spanish>
Expand Down
12 changes: 6 additions & 6 deletions addons/dogtags/stringtable.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@
<Polish>Nieśmiertelnik</Polish>
<Russian>Жетон</Russian>
<Czech>Identifikační známka</Czech>
<Japanese>認識票</Japanese>
<Japanese>ドッグタグ</Japanese>
<German>Erkennungsmarke</German>
<Korean>군번줄</Korean>
<French>Plaque d'identification</French>
Expand All @@ -22,7 +22,7 @@
<Polish>Sprawdź nieśmiertelnik</Polish>
<Russian>Проверить жетон</Russian>
<Czech>Zkontrolovat známku</Czech>
<Japanese>認識票を確認</Japanese>
<Japanese>ドッグタグを確認</Japanese>
<German>Erkennungsmarke prüfen</German>
<Korean>군번줄 확인</Korean>
<French>Vérifier la plaque d'identification</French>
Expand Down Expand Up @@ -54,7 +54,7 @@
<Polish>Zabierz</Polish>
<Russian>Взять</Russian>
<Czech>Vezmi</Czech>
<Japanese>取る</Japanese>
<Japanese>拾う</Japanese>
<German>Nehmen</German>
<Korean>회수</Korean>
<French>Prendre</French>
Expand All @@ -70,7 +70,7 @@
<Polish>Zabrałeś nieśmiertelnik %1...</Polish>
<Russian>Жетон снят с %1...</Russian>
<Czech>Sebral jsem známku od %1...</Czech>
<Japanese>%1 から認識票を取っています・・・</Japanese>
<Japanese>%1 からドッグタグを回収しています・・・</Japanese>
<German>Erkennungsmarke von %1 genommen...</German>
<Korean>%1(으)로부터 군번줄을 회수했습니다...</Korean>
<French>Plaque d'identification prise sur %1...</French>
Expand All @@ -86,7 +86,7 @@
<Polish>Ktoś już zabrał ten nieśmiertelnik...</Polish>
<Russian>Кто-то уже забрал жетон...</Russian>
<Czech>Někdo jiný už vzal identifikační známku...</Czech>
<Japanese>誰かが既に認識票を取ったようだ・・・</Japanese>
<Japanese>既に誰かがドッグタグを回収したようだ・・・</Japanese>
<German>Jemand anderes hat bereits die Erkennungsmarke genommen...</German>
<Korean>누군가 이미 군번줄을 회수해갔습니다...</Korean>
<French>Quelqu'un d'autre a déjà pris la plaque d'identification...</French>
Expand All @@ -102,7 +102,7 @@
<German>Anzeige um Erkennungsmarke zu überprüfen</German>
<Chinese>在畫面中顯示檢查兵籍牌</Chinese>
<Chinesesimp>在画面中显示检查兵籍牌</Chinesesimp>
<Japanese>確認中の認識票を画面上に表示します</Japanese>
<Japanese>確認中のドッグタグを画面上に表示します</Japanese>
<Italian>Indicatore su schermo per il controllo delle piastrine</Italian>
<Polish>Wyświetlacz ekranowy dla sprawdzania nieśmiertelników</Polish>
<Russian>Экран для проверки жетонов</Russian>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion addons/medical_treatment/stringtable.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -957,7 +957,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Medical_Treatment_LocationIV_DisplayName">
<English>Locations IV Transfusion</English>
<Japanese>IV 輸液の場所制限</Japanese>
<Japanese>IV輸液の可能な場所</Japanese>
<Spanish>Ubicación para transfusiones IV</Spanish>
<French>Lieux perfusions IV</French>
<Russian>Места введения пакетов внутривенного переливания</Russian>
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions addons/repair/stringtable.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -314,7 +314,7 @@
<Spanish>Lugares de reparación completa</Spanish>
<Italian>Luoghi Riparazione Completa</Italian>
<French>Endroits pour réparation complète</French>
<Japanese>完全修理できる場所</Japanese>
<Japanese>完全修理可能な場所</Japanese>
<Korean>완전수리 구역</Korean>
<Chinesesimp>完整维修地点</Chinesesimp>
<Chinese>完整維修地點</Chinese>
Expand Down Expand Up @@ -2225,7 +2225,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_patchWheelMaximumRepair_Description">
<English>Maximum damage to which a wheel can be patched.\n0% means all damage can be repaired.</English>
<Japanese>タイヤを補修できる最大の度合い。/n 0% は、すべてのダメージが修復可能であることを意味します</Japanese>
<Japanese>タイヤをのダメージ補修できる最大の度合い。/n 0%は、すべてのダメージが修復可能であることを意味します</Japanese>
<Polish>Maksymalny poziom, do którego koło może zostać załatane.\n0% oznacza że każde uszkodzenia mogą być naprawione.</Polish>
<Italian>Livello di integrità massimo di una ruota rattoppata.</Italian>
<German>Maximales Level, bis zu dem ein Rad geflickt werden kann.\n0% bedeutet, dass das Rad vollständig repariert werden kann.</German>
Expand All @@ -2235,7 +2235,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_patchWheelLocation_DisplayName">
<English>Wheel Patch Location</English>
<Japanese>タイヤ補修場所</Japanese>
<Japanese>タイヤ補修可能な場所</Japanese>
<Polish>Miejsce Łatania Koła</Polish>
<Italian>Luoghi rattoppamento ruote</Italian>
<German>Räder Flick Ort</German>
Expand All @@ -2245,7 +2245,7 @@
</Key>
<Key ID="STR_ACE_Repair_patchWheelLocation_Description">
<English>Where the wheel can be patched.</English>
<Japanese>タイヤを補修できる場所。</Japanese>
<Japanese>タイヤを補修することが出来る場所。</Japanese>
<Polish>Gdzie można załatać koło.</Polish>
<Italian>In quali luoghi è possibile rattoppare una ruota?</Italian>
<German>Wo das Rad geflickt werden kann.</German>
Expand Down