Skip to content

Translation of hello.rst#3

Merged
deshipu merged 7 commits intodeshipu:masterfrom
plpug:master
Oct 27, 2017
Merged

Translation of hello.rst#3
deshipu merged 7 commits intodeshipu:masterfrom
plpug:master

Conversation

@pawel-lewtak
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Translated to Polish first page of the tutorial.

Copy link
Copy Markdown
Owner

@deshipu deshipu left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bardzo dziękuję za pierwsze tłumaczenie.

Będę okrutny i będę się strasznie czepiał wszystkiego, z dokładnością do każdego przecinka. Z doświadczenia wiem, że łatwiej jest takie rzeczy poprawiać od razu, niż po włączeniu zmian do repozytorium. Chcę przy tym zaznaczyć, że moje faszystowskie podejście nie oznacza, że uważam, że autor się nie zna, albo że ja próbuję się popisywać. Błędy popełnia każdy, a po to jest druga para oczu, żeby je wyłapywać i sugerować ulepszenia, więc mam nadzieję, że nie będziecie mi tego mieć za złe.

Swoją drogą, wygląda to lepiej niż moje pierwsze podejścia.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
...mówi MicroPythonowi, by zaimportował wszystkie rzeczy potrzebne do pracy
z BBC micro:bit. Wszystko to jest w module ``microbit`` (moduł to biblioteka
z wcześniej przygotowanym kodem). Poleceniem ``import`` mówisz MicroPythonowi,
że chcesz użyć danego modułu, a ``*`` to sposób Pythona, na określenie *wszystkiego*.
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

niepotrzebny przecinek

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Poprawione.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
z wcześniej przygotowanym kodem). Poleceniem ``import`` mówisz MicroPythonowi,
że chcesz użyć danego modułu, a ``*`` to sposób Pythona, na określenie *wszystkiego*.
Zatem ``from microbit import *`` oznacza "chcę użyć wszystkich dostępnych funkcji
z biblioteki microbit".
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Nie tylko funkcji, także zmiennych, klas, stałych, obiektów etc. W oryginalne jest "wszystkiego" a nie "wszystkich funkcji".

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Trochę to zmieniłem, żeby lepiej oddawało sens.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
world!". ``display`` w tym przypadku to *obiekt*
(ang. object) z modułu ``microbit``, który reprezentuje fizyczny wyświetlacz
urządzenia (mówimy "obiekt" zamiast "rzecz" lub "to coś").
By wydać wyświetlaczowi polecenie, używamy jego nazwy po kropce ``.`` - tak
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Niejasne do czego tutaj odnosi się "jego". Może coś w rodzaju "wpisujemy po kropce komendę"?

Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Minus "-" zamiast myślnika "--".

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Poprawione.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
używamy polecenia ``scroll`` (ang. przewiń). Polecenie ``scroll``
musi wiedzieć jakie znaki pokazać na wyświetlaczu. Wpisujemy je ujęte
w cudzysłów (``"``) i zamknięte w nawiasy (``(`` i ``)``). W programowaniu nazywamy
to *argumentami* (ang. arguments). Zatem ``display.scroll("Hello, world!")``
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ponownie niejasne, do czego odnosi się tutaj "to".

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Poprawione.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
musi wiedzieć jakie znaki pokazać na wyświetlaczu. Wpisujemy je ujęte
w cudzysłów (``"``) i zamknięte w nawiasy (``(`` i ``)``). W programowaniu nazywamy
to *argumentami* (ang. arguments). Zatem ``display.scroll("Hello, world!")``
oznacza, po angielsku, "chcę użyć wyświetlacza by pokazać przesuwający się
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

po polsku

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Poprawione.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
tekst 'Hello, world!'". Jeśli metoda nie potrzebuje żadnych argumentów,
musimy to jasno określić używając pustych nawiasów: ``()``.

Skopiuj powyższy kod do swojego edytora i zaprogramuj go (ang. flash) na
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

proponuję użyć słowa "wgraj", po "zaprogramuj" jest trochę zbyt wieloznaczne

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Wgraj" wydaje się trochę niszowe, może nie być zrozumiałe dla kogoś kto nie programował wcześniej. Ale nie upieram się, mogę zmienić jeśli chcesz.

Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Wydaje mi się, że jeśli już uczymy programować, to powinniśmy też przy okazji uczyć precyzyjnej terminologii, żeby potem przy kontynuowaniu nauki nie trzeba było wszystkiego "oduczać" i uczyć od nowa z poprawnym słownictwem. Słowo "flash" w języku angielskim także jest raczej niszowe, normalnie znaczy zupełnie co innego.

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Słuszna uwaga. Zaraz poprawię.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
między "Pawłem" i "Gawłem" - dwa różne imiona, choć brzmią i wyglądają
podobnie.

Natomiast jeśli w treści błędu zobaczysz ``SyntaxError``, oznacza to po
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Czy warto wspomnieć, że to znaczy "błąd składni"?

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Dodane.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated

Python oczekuje, że wprowadzisz **BEZBŁĘDNY** kod. Na przykład, ``Microbit``,
``microbit`` i ``microBit`` są przez Pythona traktowane jak trzy osobne
rzeczy. Jeśli w treści błędu zobaczysz ``NameError``, oznacza to że
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

być może warto dodać w nawiasie tłumaczenie nazwy błędu

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Dodane.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
gdyby umieścić. kropkę w środku zdania. Trudno jest wtedy zrozumieć co
autor miał na myśli.

Twój microbit może przestać odpowiadać: nie uda się zaprogramować nowego
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

reagować

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Poprawione.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
kodu lub wpisywać poleceń w konsoli REPL. W takim przypadku spróbuj
odłączyć urządzenie od prądu i podłączyć ponownie po krótkiej chwili.
Chodzi o to, by odłączyć kabel USB (i kabel baterii jeśli jest podłączony),
a po chwili podłączyć ponownie. Najpewniej będzie należało również
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Może być także konieczne...

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Poprawione.

@pawel-lewtak
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Dziękuję za uwagi, dodatkowa para oczu do wyłapania błędów jest na wagę złota :-)
Poprawię wymienione rzeczy.

Comment thread docs/tutorials/hello.rst Outdated
nie potrzebuje żadnych argumentów, musimy to jasno określić używając pustych
nawiasów: ``()``.

Skopiuj powyższy kod do swojego edytora i wgraj go (ang. flash) na urządzeniu.
Copy link
Copy Markdown
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Wgraj go do urządzenia?

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Za szybko chciałem poprawić, będę uważał na przyszłość.

Copy link
Copy Markdown
Owner

@deshipu deshipu left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Został drobny błąd gramatyczny.

@deshipu deshipu merged commit 92eae52 into deshipu:master Oct 27, 2017
@deshipu
Copy link
Copy Markdown
Owner

deshipu commented Oct 27, 2017

Wydaje mi się, że teraz jest wszystko dobrze. Bardzo dziękuję za tłumaczenie!

@pawel-lewtak
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Dziękuję za uwagi :-)
Kolejne tłumaczenia mam nadzieję wkrótce.

deshipu pushed a commit that referenced this pull request Feb 28, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Translation of gestures.rst (#1)

* update gestures.rst - requested changes and minor corrections

* update gestures.rst (#3)

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 17, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* Przetłumaczony plik radio.rst z dokumentacji (omyłkowo). Nie jestem
pewnien lini 58 (preambuła)

* Poprawione dwie literówki

* Naniesione poprawki w pilku radio.rst
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 17, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* Przenioslem random.rst do wlasciwego brancza.

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* ziarno oraz literówki

* poprawki od Radomira
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 17, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* Pierwsze tłumaczenie storage.rst.

* poprawki od Radomira
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 17, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* Tłumaczenie dokumentacji bluetooth.

* Trzy poprawki w ble.rst, według suestii Radomira.
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 19, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Translation of gestures.rst (#1)

* update gestures.rst - requested changes and minor corrections

* update gestures.rst (#3)

* io.rst - first commit (#1)

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* translation of io.rst (#1)

* literówki

* poprawki od Radomira
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 20, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* Przetłumaczony plik direction, tym razem bez omułkowo dodanego
pliku random.rst do gałęzi translate_direction.

* literówka

* literówka
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 20, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* First part

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Part two

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* kilka akapitów dalej

* ostatnie akapity i poprawki.

* poprawka formatowania

* Poprawki od Radomira, zaakceptowane wszystkie oprócz jednej.
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 20, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* translate_movement ver 01

* translate_movement ver 01 poprawione literowki

* brakujące słowo i podwójne spacje

* Proponuję takie poprawki
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 20, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* translate_speech ver 01

* literówki

* przetłumaczony jeden trudny akapit.

* literówki i poprawki

* kolejne poprawki

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki
deshipu pushed a commit that referenced this pull request Mar 20, 2018
* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* First translation for hello.rst

* Few fixes for hello.rst

* Final fixes

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Update hello.rst according to review comments

Fixed as suggested by deshipu in #3

* Change translation of word "flash"

* Grammar fix

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Translate buttons (#2)

* introduction for buttons

* Translated 4 paragraphs of tutorial buttons

* half translated buttons page

* next part of page buttons.rst

* last part of translation buttons.rst

* Corrections

* one word chenged

* changed; my propositions: else if -> jeśli jednak; else -> w pozostałych przypadkach

* Poprawki od Radomira

* Kolejne poprawki od Radomira + korekta literówek

* Przywrócona właściwa wersja akapitu

* tlumaczenie tutoriala modulu Random

* Revert "tlumaczenie tutoriala modulu Random"

This reverts commit fce2ece.

* music _translate ver.01

* music _translate ver.01 poprawione literowki

* mała poprawka formatowania i spacje

* Poprawione według sugestii i 2 końcowe akapity zmieniłem.

* Poprawki do dwóch końcowych akapitów

* Jest "mówi po polsku" o to chodziło?
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants