Skip to content
This repository was archived by the owner on Nov 25, 2025. It is now read-only.
This repository was archived by the owner on Nov 25, 2025. It is now read-only.

翻訳協力フローの整備 #27

@inatus

Description

@inatus

翻訳辞書も出来ましたし、まだ翻訳すべきドキュメントが大量にあるので、
そろそろ本格的に翻訳協力をしてもらえるスキームを考えませんか?
具体的には、まずできるだけ丁寧な手順のwikiページを整備することを想定しています。
以下のように、翻訳手順と必要な前準備を考えてみました。

前準備

issueにまだ翻訳できていないドキュメントのチケットを未アサインで上げておく。

翻訳手順

  1. 翻訳したいドキュメントのチケットを自分にアサインする。
  2. レポジトリをフォークする。
  3. ドキュメントに翻訳元ドキュメント情報を追加し、翻訳ルール・翻訳辞書にしたがって翻訳する。
  4. 翻訳辞書への追加、翻訳辞書の内容について議論が必要な場合は、専用のissueチケットで質問する。
  5. 翻訳が終わったらコミットし、pull requestを出す。(コミット時には必ずissue IDを添える)
  6. 運営側で英訳のレビューをし、マージする。必要なら運営側で修正も行う。
  7. 運営側でissueチケットをクローズする。

上記翻訳手順をできるだけ丁寧に(github初心者にもわかるように)wikiに書くイメージです。

いかがでしょうか。

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions