-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Open
Description
出于跟女朋友吹嘘自己艺术细菌,被迫下班后再拿起电脑输出两首诗,本来一首,但是创作(瞎写)过程中,突发奇想以对方的角色也写一首,主角和时间顺序换过来(迭代版本润色中...)
今晚月色真美
无患子在洗地
大螺在生产草莓糖
你想摘草莓糖吗?
我不会游泳
冰淇淋好吃呀
冰淇淋你吃吗
冰淇淋我吃吗
冰淇淋给小孩小孩开心的吃掉啦
雨下的很大
列车很准时
X 先生也说不太清楚
医生倒是很有眼光
路过寺庙了呀
我爱你!
# 备注
1. 主角是【我】
2. 时间线正序(爱情由含蓄到直接)
3. 【今晚月色真美】,这句话最早出自日本作家夏目漱石。据说他在当英文老师时,看到学生把 "I love you" 翻译成“我爱你”,觉得这种直白的表达太煞风景。他告诉学生,含蓄的东方人说一句 「月が綺麗ですね」(今晚月色真美)就足够了。
我爱你!
我要离开这里了
我快忘了你的样子了
鸟儿飞的太远了
想拔掉该死的呼吸机
多了八个宝贝
多了四个宝贝
多了两个宝贝
多了一个宝贝
我们在最美好的年代
我们在最糟糕的年代
煮泡面糖心蛋欧咩依
X 先生悄悄走掉了
路过寺庙了呀
今晚月色真美
# 备注
1. 主角是【你】
2. 时间线倒序(爱情回到含蓄),包含未来场景,背景是我先寄很多年了,你后寄(女性预期会比男性多活很久)
3. 【今晚月色真美】,这句话最早出自日本作家夏目漱石。据说他在当英文老师时,看到学生把 "I love you" 翻译成“我爱你”,觉得这种直白的表达太煞风景。他告诉学生,含蓄的东方人说一句 「月が綺麗ですね」(今晚月色真美)就足够了。
Reactions are currently unavailable
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels