-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 257
Expand file tree
/
Copy pathzh_TW.po
More file actions
890 lines (703 loc) · 23.4 KB
/
zh_TW.po
File metadata and controls
890 lines (703 loc) · 23.4 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
# Chinese (Taiwan) translation of hamster.
# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
# Tryneeds translation team, 2009.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
#: ../src/hamster-cli:342
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hamster-time-tracker 2.29.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 20:28+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "加入較早的活動"
#: ../data/edit_activity.ui.h:2 ../data/range_pick.ui.h:5
msgid "to"
msgstr "到"
#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "in progress"
msgstr "進行中"
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "Activity:"
msgstr "活動:"
#: ../data/edit_activity.ui.h:7
msgid "Tags:"
msgstr "標籤:"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:1
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "閒置時停止追蹤"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:2
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr "當電腦為閒置狀態時停止追蹤目前的活動"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "關機時停止追蹤"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "關機時停止追蹤目前的活動"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:5
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "每 x 分鐘提醒目前的工作"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:6
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr "在每次指定的分鐘數後提醒目前的工作。設為 0 或大於 120 時表示停用提醒。"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "當沒有設定活動時也提醒"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:8
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr "如果沒有活動開始,仍在每 notify_interval 分鐘提醒我。"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:9
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr "這天開始的時刻 (預設為上午 5:30)"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:10
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""
"如果目前的時間尚未達到指定日子開始的時候,那麼活動會被算在昨天。跨越兩天的活"
"動會跳到活動佔絕大的部分那天。"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr "工作區的切換是否應觸發活動的切換"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""
"已啟用追蹤方法的清單。「name」(名稱) 會啟用依 workspace_mapping 中定義的名稱"
"切換活動。「memory」(記憶) 會啟用在返回上一個工作區時切換到上次的活動。"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:13
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr "工作區改變時切換活動"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:14
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""
"如果啟用依名稱切換,這個清單設定了應該被切換的活動名稱,項目的索引代表工作"
"區。"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:15
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr "顯示或隱藏時間追蹤程式視窗"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:16
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr "用來顯示或隱藏時間追蹤程式視窗的鍵盤捷徑鍵。"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:17
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr "切換 hamster 應用程式視窗動作"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:18
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr "切換 hamster 應用程式視窗可見與否的指令。"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:19
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr "切換 hamster 應用程式視窗"
#: ../data/hamster.schemas.in.h:20
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr "切換 hamster 應用程式視窗可見與否。"
#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39
#: ../src/hamster/about.py:40 ../src/hamster/today.py:63
msgid "Time Tracker"
msgstr "時間追蹤程式"
#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "Project Hamster - 追蹤您的時間"
#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
msgid "Time Tracking Overview"
msgstr "時間追蹤概覽"
#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
msgid "The overview window of hamster time tracker"
msgstr "hamster 時間追蹤程式的概覽視窗"
#: ../data/overview_totals.ui.h:1
msgid "Show Statistics"
msgstr "顯示統計"
#: ../data/overview_totals.ui.h:2
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#: ../data/overview_totals.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:9
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#: ../data/overview_totals.ui.h:4 ../src/hamster-cli:278
#: ../src/hamster/reports.py:319 ../src/hamster/today.py:150
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: ../data/overview_totals.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr "這個間隔中沒有資料"
#: ../data/overview.ui.h:1
msgid "Save report..."
msgstr "儲存報告…"
#: ../data/overview.ui.h:2
msgid "Day"
msgstr "日"
#: ../data/overview.ui.h:3
msgid "Week"
msgstr "週"
#: ../data/overview.ui.h:4
msgid "Month"
msgstr "月"
#: ../data/overview.ui.h:5
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "概覽 — Hamster"
#: ../data/overview.ui.h:6
msgid "_Overview"
msgstr "概覽(_O)"
#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
#: ../src/hamster/today.py:144
msgid "Activity"
msgstr "活動"
#: ../data/overview.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308
msgid "Totals"
msgstr "總計"
#: ../data/overview.ui.h:11
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../data/overview.ui.h:12
msgid "Add new"
msgstr "新增"
#: ../data/overview.ui.h:13
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "時間追蹤程式偏好設定"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "當電腦為閒置狀態時停止追蹤"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "提醒目前的活動於每:"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "New day starts at"
msgstr "新的一天開始於"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr "如果可用的話,使用下列代辦清單:"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Integration"
msgstr "整合"
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Tracking"
msgstr "追蹤"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Categories"
msgstr "分類(_C)"
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Category list"
msgstr "分類清單"
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Add category"
msgstr "加入分類"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Remove category"
msgstr "移除分類"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Edit category"
msgstr "編輯分類"
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Activities"
msgstr "活動(_A)"
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Activity list"
msgstr "活動清單"
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Add activity"
msgstr "加入活動"
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Remove activity"
msgstr "移除活動"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Edit activity"
msgstr "編輯活動"
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr "在自動補齊中要顯示的標籤:"
#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Categories and Tags"
msgstr "分類和標籤"
#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr "在返回工作區時繼續上次的活動"
#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr "當切換工作區時開始新的活動:"
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Workspaces"
msgstr "工作區"
#: ../data/range_pick.ui.h:1
msgid "Day:"
msgstr "日:"
#: ../data/range_pick.ui.h:2
msgid "Week:"
msgstr "週:"
#: ../data/range_pick.ui.h:3
msgid "Month:"
msgstr "月:"
#: ../data/range_pick.ui.h:4
msgid "Range:"
msgstr "範圍:"
#: ../data/range_pick.ui.h:6
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: ../data/today.ui.h:2
msgid "_Tracking"
msgstr "追蹤(_T)"
#: ../data/today.ui.h:3
msgid "Add earlier activity"
msgstr "加入較早的活動"
#: ../data/today.ui.h:4
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
#: ../data/today.ui.h:5
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: ../data/today.ui.h:6
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../data/today.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../data/today.ui.h:8
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#: ../data/today.ui.h:9
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "停止追蹤(_P)"
#: ../data/today.ui.h:10
msgid "S_witch"
msgstr "切換(_W)"
#: ../data/today.ui.h:11
msgid "Start _Tracking"
msgstr "開始追蹤(_T)"
#: ../data/today.ui.h:12
msgid "Start new activity"
msgstr "開始新的活動"
#: ../data/today.ui.h:13
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../data/today.ui.h:14
msgid "totals"
msgstr "總計"
#: ../data/today.ui.h:16
msgid "Show Overview"
msgstr "顯示概覽"
#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289
msgid "No activity"
msgstr "沒有活動"
#: ../src/hamster-cli:277 ../src/hamster/preferences.py:155
#: ../src/hamster/reports.py:318
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../src/hamster-cli:280 ../src/hamster/reports.py:320
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ../src/hamster-cli:281 ../src/hamster/reports.py:321
msgid "End"
msgstr "結束"
#: ../src/hamster-cli:282 ../src/hamster/reports.py:322
msgid "Duration"
msgstr "期間"
#: ../src/hamster-cli:308
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "分類"
#: ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "Hamster 專案 - 追蹤您的時間"
#: ../src/hamster/about.py:43
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "版權所有 © 2007-2010 Toms Bauģis 和其他開發者"
#: ../src/hamster/about.py:45
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Hamster 專案網址"
#: ../src/hamster/about.py:46
msgid "About Time Tracker"
msgstr "關於時間追蹤程式"
#: ../src/hamster/about.py:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008"
#: ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354
#: ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845
#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275
msgid "Unsorted"
msgstr "未排序"
#. defaults
#: ../src/hamster/db.py:937
msgid "Work"
msgstr "工作"
#: ../src/hamster/db.py:938
msgid "Reading news"
msgstr "閱讀新聞"
#: ../src/hamster/db.py:939
msgid "Checking stocks"
msgstr "查看股票"
#: ../src/hamster/db.py:940
msgid "Super secret project X"
msgstr "超級祕密專案 X"
#: ../src/hamster/db.py:941
msgid "World domination"
msgstr "支配世界"
#: ../src/hamster/db.py:943
msgid "Day-to-day"
msgstr "每日"
#: ../src/hamster/db.py:944
msgid "Lunch"
msgstr "午餐"
#: ../src/hamster/db.py:945
msgid "Watering flowers"
msgstr "澆花"
#: ../src/hamster/db.py:946
msgid "Doing handstands"
msgstr "倒立"
#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
msgid "Update activity"
msgstr "更新活動"
#. duration in round hours
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%d時"
#. duration less than hour
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%d分"
#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%d時 %d分"
#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%b %d %A"
#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr "總計已追蹤 %s 小時"
#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
#: ../src/hamster/preferences.py:113
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/hamster/preferences.py:130 ../src/hamster/preferences.py:208
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../src/hamster/preferences.py:664
msgid "New category"
msgstr "新增分類"
#: ../src/hamster/preferences.py:677
msgid "New activity"
msgstr "新增活動"
#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:738
#, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minute"
msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(interval_minutes)d 分鐘"
#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:743
msgid "Never"
msgstr "永不"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:148
msgid "activity"
msgstr "活動"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:150
msgid "start time"
msgstr "開始時刻"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:152
msgid "end time"
msgstr "結束時刻"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:154
msgid "duration minutes"
msgstr "持續分鐘"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:156
msgid "category"
msgstr "分類"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:158
msgid "description"
msgstr "描述"
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:160 ../src/hamster/reports.py:312
msgid "tags"
msgstr "標籤"
#: ../src/hamster/reports.py:207
#, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
"%(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s 的活動"
"日誌"
#: ../src/hamster/reports.py:209
#, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s 的活動日誌"
#: ../src/hamster/reports.py:211
#, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s 的活動日誌"
#: ../src/hamster/reports.py:213
#, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s 的活動日誌"
#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"
#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
#: ../src/hamster/reports.py:306
msgid "Totals by Day"
msgstr "依日總計"
#: ../src/hamster/reports.py:307
msgid "Activity Log"
msgstr "活動日誌"
#: ../src/hamster/reports.py:310
msgid "activities"
msgstr "活動"
#: ../src/hamster/reports.py:311
msgid "categories"
msgstr "分類"
#: ../src/hamster/reports.py:314
msgid "Distinguish:"
msgstr "區別:"
#: ../src/hamster/reports.py:316
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../src/hamster/reports.py:326
msgid "Show template"
msgstr "顯示模板"
#: ../src/hamster/reports.py:327
#, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr "您可以藉由於 %(home_folder)s 儲存您自己的版本來凌駕它"
#: ../src/hamster/stats.py:147
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../src/hamster/stats.py:177
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"還沒有足夠的資料來產生統計表。\n"
"建議最好有一個星期的使用資料!"
#: ../src/hamster/stats.py:180
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "還在收集資料中 — 請過一星期後再檢查!"
#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:331
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:336
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: ../src/hamster/stats.py:338
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "第一個活動被記錄於 %s。"
#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s 年"
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:356
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"到目前為止追蹤的時間有 %(human_days)s 天(%(human_years)s 年)或 "
"%(working_days)s 工作天(%(working_years)s 年)。"
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:374
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#: ../src/hamster/stats.py:379
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] "最長的連續工作發生於 %(date)s ,有 %(hours)s 小時。"
#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:387
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "總共有 %s 個紀錄。"
#: ../src/hamster/stats.py:407
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "Hamster 會更仔細的觀察您!"
#: ../src/hamster/stats.py:409
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
"early bird."
msgstr "在所有活動中有 %s % 在早上 9 點前開始,看起來您是早起的鳥兒。"
#: ../src/hamster/stats.py:412
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
"night owl."
msgstr "在所有活動中有 %s % 在晚上 11 點後開始,看起來您是個夜貓子。"
#: ../src/hamster/stats.py:415
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
"be a busy bee."
msgstr "在所有工作中有 %s % 短於 15 分鐘,看起來您是忙碌的蜜蜂。"
#: ../src/hamster/today.py:243
msgid "No records today"
msgstr "今天沒有紀錄"
#: ../src/hamster/today.py:250
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s:%(duration)s"
#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../src/hamster/today.py:253
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%s時"
#: ../src/hamster/today.py:280
msgid "Just started"
msgstr "剛剛開始"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "儲存報告 - 時間追蹤程式"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr "HTML 報告"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "以 Tab 分隔的數值 (TSV)"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
msgid "Time track"
msgstr "時間追蹤"
#~ msgid "Show activities window"
#~ msgstr "顯示活動視窗"
#~ msgid "Show _Overview"
#~ msgstr "顯示概覽(_O)"
#~ msgid "Sto_p Tracking"
#~ msgstr "停止追蹤(_P)"
#~ msgid "To_day"
#~ msgstr "今日(_D)"
#~ msgid "_Add earlier activity"
#~ msgstr "加入較早的活動(_A)"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "關於(_A)"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "偏好設定(_P)"
#~ msgid "Starts and ends"
#~ msgstr "開始與結束"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "年:"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"
#~ msgid "Changed activity"
#~ msgstr "改變的活動"
#~ msgid "Switched to '%s'"
#~ msgstr "已切換為「%s」"
#~ msgid "Working on <b>%s</b>"
#~ msgstr "運作於 <b>%s</b>"
#~ msgid "Hamster time tracker. Usage:"
#~ msgstr "Hamster 時間追蹤程式。用法:"
#~ msgid "Project Hamster (GNOME Time Tracker)"
#~ msgstr "Project Hamster (Gnome 時間追蹤程式)"