翻訳プロジェクト
以下のツールを使って翻訳レビューをしていただきます。
翻訳者と翻訳レビュアーでの諸々のやり取りや雑談はDiscordの専用チャンネルで行わせてください。
- Discordチャンネル
- レビューの進捗: ※「翻訳レビューの開始宣言と終了宣言」参照のこと
- 原文
- 最新のレビューPDF ◀︎ 翻訳レビュー終了です。本家サイトでの正式公開をお待ちください!
- 図版の内容もレビューしていただきたいです。
- 結構、頻繁にPDFは更新されます(日に数回レベル)。
翻訳レビューいただける場合は、各自のIssueを発行ください。
- GitHub Issueを起票する
- Title: お名前(フルネーム) (翻訳謝辞にそのままコピペ可能なフルネームをご記入ください)
- Description: 下記をコピペしてください(※終了予定日は記入してください)
- 終了予定日: 2025/10/xx
- [ ] 翻訳レビュー開始
- [ ] 翻訳レビュー完了
- 開始と完了の際にチェックボックスに✔︎を入れてください
GitHub Issuesで指摘してください。
- 行を選択して、Issueを起票してください(「Reference in new issue」)。

- Issue "Title"に「読みずらい!〇〇〇〇 → 〇〇●〇がいい」など入れてくれると助かります。内容は、文章の提案があればいただけると助かります!
Labelsにて、適切なものを選択してください(適当でいいです)。- 指摘事項をご記入いただき、[Submit new issue]ボタンを押下してください。
だいたい、以下の感じで訳者が付与します!
- 誤訳: 翻訳についての指摘(誤訳・もっとよい訳し方)
- 読みやすさの提案: 読みにくい、直訳っぽい、自然と読めなかったなど読みやすさの指摘
- 誤字脱字: 誤字や脱字など気がついた点を指摘
- 重複: 以前にご指摘いただいたものと同様のものはこちらにマークします
- レビュー原稿を見て、内容や質でレビュー困難と思った際は、いつでも遠慮なくご辞退ください
- スケジュールなどの都合でも、いつでも遠慮なくご辞退ください
Re:VIEWの原稿は以下を基本としています。
- 「である調」にしています。
https://github.com/tomoharunagasawa/lean-agile-apom/blob/main/words.csv
CSV形式。@<w>{(用語)}で置換される